
متن و ترجمه آهنگ
Post Malone - Rockstar
خب این آهنگم از اون آهنگائیه که اخیرا خیلی ترکونده. خودمم تا الان بیشتر از 30-40 بار گوشش دادم. توی hot 100 billboard هم برای سومین هفته متوالی جایگاه اول رو به خودش اختصاص داده. این آهنگ رو میتونید از
اینــــــــــــــجا دانلودش کنید. کار ترجمه ش رو هم با توضیحات انجام دادم که توی ادامه مطلب میتونید ببینید.
[Intro: Post Malone]
Hahahahaha
(صدای خنده های جناب مالون)
Tank God
(نام پرودوسر اصلی این آهنگ)
Ayy, ayy
[Chorus: Post Malone]
I've been fuckin' hoes and poppin' pillies
من مشغول خوش گذرونی با جن**ده ها و بالا انداختن قرص های مختلف بودم
(hoes یه اصطلاح عامیانه ست که مترادف w*h*ore)
( pillies هم همون جمع pills که در اینجا معنی قرص های مخدر یا شاید تاخیری و این داستاناست)
Man, I feel just like a rockstar (star, ayy, ayy)
پسر من حس یه راک استار رو دارم
(این
دو خط اشاره به لایف استایل راک استارها داره. با کلماتی که مالون استفاده
کرده یجورایی آهنگ"Shoot to Thrill" از گروه راک استرالیایی ACDC برای
آدم تداعی میشه. در قسمتی از اون آهنگ میشنویم:"Shoot to play shoot to
kill/ Too many women with too many pills")
All my brothers got that gas
همه داداشام جنس دم دستشون هست
(gas یه اصطلاح دیگه برای ماریجواناست. ماریجوانای خیلی مرغوب)
And they always be smokin' like a Rasta (-sta)
و همیشه در حال کشیدن هستن مثل یه rasta
(توی
دهه 30 یه جنبشی توی جامایکا شکل گرفت به اسم RASTAFARI که به دنبال
کنندگان این جنبش rasta میگن. که خب باب مارلی معروفم یکی از اونا بوده.
رستا ها معمولا ماریجوانا زیاد میکشیدن و موهاشونم بلند میکردن و بهم
میبافتن. مدل dreadlock )
Fuckin' with me, call up on a Uzi
با من مشکل داری؟ یوزیت رو بردار
(اسلحه یوزی)
And show up, name them the shottas (-tas)
خودتو نشون بده، انتخاب با خودته shottas رو هم خبر کن
(shottas
به گنگسترهایی میگن که میتونی ازشون درخواست کنی تا کارای بیرحمانه برات
انجام بدن. این کلمه از یه فیلم جامایکائی به همین اسم گرفته شده)
(name it وقتایی به کار میره که گزینه های متعددی وجود داشته باشه، انتخاب با خودته خلاصه)
When my homies pull up on your block
وقتی بچه محلای من جلو راهتو سد میکنن
They make that thing go grrra-ta-ta-ta (ta, pow, pow, pow, ayy, ayy)
اونها باعث میشن که اون قضیه بصورت ته ته تق تق پیش بره..
(اینجا منظورش اینه ما مشکلاتمون رو با گلوله حل میکنیم)
[Verse 1: Post Malone]
Switch my whip, came back in black
ماشینمو عوض میکنم. با سیاهش برمیگردم
(whip معانی زیادی داره ولی مرتبط ترین معنی در اینجا همون ماشین هست)
(
اسم اون آهنگی که گروه ACDC وقتی بن اسکات(لیدر گروه) به علت مستی بیش از
اندازه میمره روش کار میکرده، back in black بوده. حالا اینکه منظور مالون
چیه از این حرفا باید خودش توضیح بده. چون واقعا نمیشه برداشت صحیح و قطعی
داشت)
I'm startin' sayin', "Rest in peace to Bon Scott" (Scott, ayy)
من شروع میکنم بگم: روحت در آرامش باد بن اسکات
(مالون در اینجا داره یجورایی ادای احترام میکنه به راک استارهای قدیمی. توی یکی از مصاحبه هاش هم گفته بود اگه امروز من خواننده م بخاطر بن اسکات و جیم موریسون هستش )
Close that door, we blowin' smoke
در رو ببند. ما داریم دود می کنیم
( اینجا مالون داره با کلمات بازی میکنه.. ,اسم گروه های راک و آهنگای معروفشون رو توی شعرش بکار میبره...
close that door علاوه بر معنی لفظیش یه اشاره به گروه the doors و موریسون داره که توی خط بعدی بهش اشاره میکنه)
She ask me light a fire like I'm Morrison (-son, ayy)
اون ازم میخواد آتیش به پا کنم مثل موریسون
(باز هم بازی با کلمات هست، light my fire اسم یکی از آهنگای گروه the doors هست که جیم موریسون خونده)
Act a fool on stage
(مثل یه احمق روی استیج عمل کنم)
Prolly leave my fuckin' show in a cop car (car, ayy)
توی ماشین پلیس بشینم و نمایشم رو ترک کنم
(مستقیما
اشاره داره به جیم موریسون و ماجرای یکی از کنسرتاش که در حین اجرای زنده
(به خاطر کارای خیلی عجیب غریب، از جمله نشون دادن بخش خصوصی بدنش) دستگیر
میشه)
Shit was legendary
Threw a TV out the window of the Montage
لعنتی خیلی معرکه بود، پرت کردن یه تلوزیون از پنجره montage
(montage اسم یکی از هتل های پنج ستاره زنجیره ای لوکس در آمریکاست)
(پرت کردن تلوزیون از پنجره هتل به بیرون هم یکی دیگه از کارهاییه که راک استارها توی این سالها زیاد انجام دادن)
Cocaine on the table, liquor pourin', don't give a damn
کوکایین رو میز، مشروباتم به راه.. اهمیتی برام ندارن
(در
اینجا مالون بازم اشاره داره به لایف استایل راک استارها. live fast و die
young مواد مخدر، الکل و موزیک راک همیشه به اتفاقات بدی ختم میشن، برایان
جونز، بن اسکات، جیمی هندریکس، جیم موریسون همه اینا به همین دوتا دلیل
مردن اما مالون هم مثل بقیه راک استارها این موضوع اهمیتی نداره براش)
Dude, your girlfriend is a groupie, she just tryna get in
Sayin', "I'm with the band" (ayy, ayy)
رفیق، دوست دخترت یهgroupie، او داره سعی میکنه با گفتن جمله: من با بند هستم بیاد تو.
(groupie
به دخترای جونی میگن که عاشق گروه های موزیک و راک استارها هستن با این
امید که یه جایی بتونن باهاشون رابطه جن*سی برقرار کنن)("im with the band" یه جمله معروفه که توی کنسرت ها برای گذشتن از سکوریتی میگن)Now she actin' outta pocket, tryna grab up on my band
حالا اون طوری رفتار میکنه انگار پولاشو از دست داده و میخواد آویزون بند من بشه
Hundred bitches in my trailer say they ain't got a man
صدتا جن**ده توی تریلر من هستن که میگن هیچکدوم دوست پسری ندارن
And they all brought a friend (yeah, ayy, ayy, ayy)
و همشون دوستاشونم با خودشون میارن
(اینم بخشی از بلوف ها و تعریف از خود هست که معمولا توی این سبک از آهنگا همیشه میشنویم)[Chorus: Post Malone]
I've been fuckin' hoes and poppin' pillies
Man, I feel just like a rockstar (star, ayy, ayy)
All my brothers got that gas
And they always be smokin' like a Rasta (-sta)
Fuckin' with me, call up on a Uzi
And show up, name them the shottas (-tas)
When my homies pull up on your block
They make that thing go grrra-ta-ta-ta (ta, pow, pow, pow)
[Verse 2: 21 Savage]
I've been in the Hills fuckin' superstars
من روی تپه ها مشغول خوش گذرونی با سوپراستارهام
(hollywoods
hills یا همون هالیود یکی از محله های کوهستان سانتا مونیکاست، جایی که
خونه های خیلی رویایی داره و سلبریتی هایی مثل جاستین تیمبرلیک، داکتر درای
و بیگ سین اونجا خونه دارن)Feelin' like a popstar (21, 21, 21)
احساس یه پاپ استار رو دارم
(خب
از اونجایی که 21savage یا همون آقای آبراهام جوزف، چند وقتیه رکورد های
خوبی بیرون داده و درآمد خوبی هم کسب کرده، داره با پاپ استارها کل میندازه
و خودشو در حد اونا میدونه که در اینجا مطمئنا منظورش the weeknd هست.
the hills یکی از آهنگای آلبوم starboy از the weeknd هستش و خب ایشون یه
پاپ استار به معنای واقعی هست. طوری که درآمد یکی از تورهاش 50 میلیون دلار
بوده )Drankin' Henny, bad bitches jumpin' in the pool
هنسی میخوریم، جن*ده های شیطون میپرن توی استخر
(هنسی یه مارک معروفه مشروبات الکلی)And they ain't got on no bra (bra)
و هیچکدوم سی*نه بند ندارن
(21 savage دار راجع به زندگی راک استاری که درگیرش هست صحبت میکنه)
Hit her from the back, pullin' on her tracks
از پشت ترتیبشو دادم، موهاشو کشیدم
(tracks معنیش میشه اون چیزای اضافه ای که به سر میچسبونن)
And now she screamin' out, "¡no más!" (yeah, yeah, yeah)
حالا جیغ میزنه که بیشتر از این دیگه نه.
(no mas کلمه اسپانیائیه که معنی no more میده،)
(داره میگه اون جن-ده ای که داشته باهاش حال میکرده اسپانیایی حرف میزده، اشاره به اینکه شاید یه مدل مکزیکی یا آمریکای جنوبی بوده)
They like, "Savage, why you got a twelve car garage
And you only got six cars?" (21)
اونا میپرسن چرا یه گاراژ با ظرفیت 12 تا ماشین داری، و فقط 6 تا ماشین توش داری؟
(در اینجا 21 داره پولدار بودن خودشو به رخ میکشه و یه اشاره هم داره به اینکه آدمهای اطرافش همه آهن پرست هستن...)
I ain't with the cakin', how you kiss that? (kiss that?)
من با وقت گذروندن حال نمیکنم، بگو چطوری میبوسیش؟
(Caking
اصطلاحیه که برای گذروندن وقت توی رابطه های عاشقانه به کار میره، 21
اینجا میگه من علاقه ای به اینا ندارم و بهتره بریم سر اصل مطلب)
Your wifey say I'm lookin' like a whole snack (big snack)
زنت میگه من مثل یه اسنک کامل میمونم
( این قسمت هم میشه گفت یه دیس برای Wiz Khalifa محسوب میشه البته ایهام داره که هر دو منظورشو توضیح دادم)
1.( snack اصطلاح جدیدیه، به این معنی که انقدر خوبی که دوست دارم باهات اسنک درست کنم. یا میخوام بخورمت)
2/(نکته دیگه ای که راجع به این قسمت هستش اینه که snack با snake (به معنی مار) از لحاظ تلفظی شباهت داره. و خب اگه بخوایم جاشو عوض کنیم معنیش میشه این» زنت میگه من مثله یه مار گنده میمونم! دیگه مشخصه منظورش چیه!)
Green hundreds in my safe, I got old racks (old racks)
صد دلاری های سبز توی گاوصندوقم هست، من پول های قدیمی دارم
(تا
سال 2013 رنگ صددلاری ها تقریبا مایل به سبز بود، اما از اون به بعد اسکناسهای جدید مایل به آبی
شد. 21 داره اینجا میگه خیلی بیشتر از چیزی که خرج میکنه درآمد داره و پولاش خیلی وقته همینطور بدون استفاده توی گاوصندوق مونده)
(racks هم معنی پول میده. معمولا پولی که کلا تو دسته هاش اسکناسهای 100 دلاری باشه)
L.A. bitches always askin', "Where the coke at?" (21, 21)
جن*ده های لوس آنجلس همیشه میپرسن، کوکائین کجاست؟
(اینجا هم باز یه کلمه داریم که میتونه اشاره به دوتا چیز داشته باشه!
1. coke مخفف کوکائین،
2. cok آلت جنسی مردانه.
Livin' like a rockstar, smash out on a cop car
زندگی کردن مثل یه راک استار. لگد زدن به ماشین پلیس
(شاید داره اشاره میکنه به یکی از آهنگای N.E.R.D به اسم rockstar که توش میشنویم: You can’t be me, I’m a rockstar
I’m rhyming on the top of a cop car. میشه اینطور برداشت کرد که اگه راک استار باشی قانون برات اهمیتی نخواهد داشت)
Sweeter than a Pop-Tart, you know you are not hard
خوشمزه تر از یه پاپ تارت، خودتم میدونی که تو سخت نیستی
(pop
tart اشاره داره به نون تست های آماده ای که روشون خشکه اما مغزشون شیرین و
نرم هستش، اینجا 21 داره میگه تو در ظاهر ممکنه سخت باشی اما باطنت نرم و
آسونه)
I done made the hot chart, 'member I used to trap hard
من از پس hot chart براومدم. یادت باشه که من عادت دارم توی جاهای سخت موفق کار کنم
(hot
chart لیستی هست که 100 آهنگ پر فروش توی اون جا میگیره که خب 21 چند باری
اهنگاش توی این لیست قرار گرفتن. که خود این آهنگم فعلا چند هفته ای توی
صدر این لیست قرار داره)
(قسمت دومش هم اشاره به این داره که 21 قبلا از اینکه موزیک رو شروع کنه فروشنده مواد بوده.. )
Livin' like a rockstar, I'm livin' like a rockstar (ayy)
مثل راک استار زندگی میکنم. من دارم مثل یه راک استار آیی ی
خب بچه ها امیدوارم لذت برده باشید. اگه میخواید انگلیسی یاد بگیرید خواهشا الکی پول پکیج و بسته ندید. اگه زیر 15 سالید کلاس زبان خوبه. بالای 15 هستید برید خودتون یاد بگیرید. چجوری؟ همینکه این آهنگ رو یه جا شنیدید و اومدید دنبال معنیش یعنی کار درست. به چی علاقه دارید؟ موزیک؟ سریال؟ داستانای کمدی؟ چیزی علمی؟ هرچیزی که بهش علاقه دارید رو سرچ کنید تو گوگل به انگلیسی و سعی کنید کم کم یاد بگیرید. بنظرم بهترین روش اینه. اگه سنتون بالای 25-30 هستش و خیلی زبانتون داغونه هم برید آموزش زبان نصرت رو بگیرید و به مدت 90 روز هر روز نیم ساعت وقت بذارید دوره ش رو کامل کنید و مکالمه انگلیسی رو مثل بلبل حرف بزنید. اگه خیلی هم با این مطلب حال کردید این پایین تشکر کنید ازم و برام کامنتای خوشگل بذارید.
عاا عالی بود چرا انقدر خوب بودد؟*-*
نمیدونم
ترجمه عالیییییی
تکست چرت و پرت محض
مرسی
توضیحات جانبیش خیلی خوب و کامل بود
مرسی.
دمت گرم حال کردم اگه ریمیکسشم بود که عالی می شد
خواهش میکنم. هیچی جای ورژن اصلیش رو نمیگیره
Tarjomeye kheylI khobi bud♥
Vali fek mikardam text khanande hay khodemun bi saro tahe
nago jame eeat omomi dare :|
ba felani khosham,dadasham jens marghob darano.... :/
مرسی. تشکر
کلا سبک هیپ هاپ همینه..همش در رابطه با تجملات و شاخ بازی و این چرت و پرتاست هستش..
اینقدر ترجمه ات خوب بود که لازم بود کامنت تشکر بذارم.
واقعا مرسی. نظرت باعث دلگرمیه.. ممنون
مرسی از ترجمه عالیت چند تا آهنگ خفن معرفی میکنی
خواهش میکنم. داداش عضو کانال تلگرامم بشی آهنگای توپی که میشناسم رو اونجا میذارم.
t.me/jangal_a
مرسیییییییییییییییییییییییییییییییییییییی.معرکه بود رفیق!!! کامل کامل کامل
خواهش میکنم. نظر لطفته داداش
مرسی، اقا اهنگهایی مثل این خفن، ارام و با ریتم، مستونی چنتا بگی، زیاد باشه بهتر
واقعا نمیتونم آهنگی مثل این بهت معرفی کنم. چون با سلیقه ت آشنا نیستم..
اینارو بگوش..همشون خوبن. اگه بهم بگی از کدوماش خوشت اومده میتونم آهنگای بیشتری توی اون فاز بهت معرفی کنم.
hit em up از tupac
riders on the storm از snoop dogg
love the way u lie از eminem & rihanna
holly wood tonight از michael jackson
him & i از g-eazy ft halsey
magnet از toddla ft matin
Tarjomat khili khafan bod . damet garm khaste nabashi
ممنون. نظرات شما باعث دلگرمیه. ایشالا با ترجمه های بهتر در خدمت عزیزان باشم.
دمت گرم خداوکیلی
مخلصیم. لطف داری
لذت بردم و کلی چیز یاد گرفتم
مرسی بخاطر نظرت

عالی بود ترجمتون ممنون
میشه ترجمه lemon از n.e.r.d و Rihanna هم بزارین؟؟؟
مرسی.
خودم تا حالا نشنیدم این آهنگو ولی بذار گوش کنم شاید ترجمه ش هم کردم.
عالی بود حرف نداره ترجمتون
اگه جایه دیگه هم ترجمه میزارین ادرسش بدین
مرسی. نظر لطف شماست.
نه راستش فقط اینجا میذارم.
فوق العاده بود دمت گرم واقعا
مرسی. ممنون
فوق العاده بود ترجمت ❤
ممنون. لطف داری داداش
حاجی ترجمت عالی بووود
مخلصیم

عالیییییییییییییی
ترجمه کردنهای قبل از تو سوء تفاهم بوده
مچکر



ترجمه حرف نداشت
واقعا همه چى تکمیل بود حتى یه نقص کوچیک نداشت
مرسی مرسی ❤️❤️❤️❤️❤️❤️
ممنونم. نظر لطف شماست.







یعنی هیچکس نمیتونست به این جامعی و کاملی معنی کنه و. توضیح بده. اصلا معنی کردن یه طرف فهمیدن اینکه چی میگه یه طرف. واقعا عالی. کیف کردم
مرسی. دقیقا دوستانی که زحمت ترجمه رو میکشن همین اشتباه رو میکنن. فقط ترجمه آهنگ هیچ کمکی به درک مفهوم آهنگ نمی کنه. روشنه کسی که دنبال ترجمه آهنگ میگرده در واقع میخواد مفهوم آهنگ رو بفهمه.. توی بیشتر اهنگا ترجمه خالی هیچ کمکی به این موضوع نمی کنه. و مفهوم گنگ باقی میمونه
Thank you very much indeed
Your welcome my friend
It was so unimaginably marvellous man.
Beautifully arranged and Managed.
If you got any telegram channel,let us know about the id.
Thanks again
your welcome my friend
i'm so glad to hear that
you can join to my channel by this address:
https://t.me/jangal_a
ببین یعنییییی راضیم ازت
خیلی حال کردم
ممنونم. خوشحالم که حال کردی
Eyval ali bood Damet garm
مخلصیم
عالی عالی. اهنگ عالی، متنش عالی. ترجمه هم عالی
Vaghan damet garm
مخلص. مرسی
عالی ترجمه کردی ، دمت گرم
توضیحاتشم عالی تر
راستش بهت حسودیم شد
خواهش میکنم. مرسی



بیا یروز هنسی باهم بخوریم چون واقعا با ترجمت حال کردم ایول یه سوال تحلیل هاشم با خودت بوده ؟؟؟
لطف داری. هنسی باشه. مام هستیم. :دی
نمیشه گفت تحلیل. بیشتر سعیم این بوده با این توضیحات مفهوم درست آهنگ رو انتقال بدم. چون واقعا ترجمه این آهنگ بدون این توضیحات ارزشی نداشت.
سلام
من دوباره اومدم
سلام کانالت خیلی خوبه لینکش رو توی وبلاگ بزار بقیه هم بیان
آیدیت هم توی قسمت اطلاعات کانال بزار تا بتونیم بهت پیام بدیم
یه سایت سراغ نداری که بشه فهمید پرطرفدار ترین ومعروف ترین اهنگ های یک خواننده کدوم اهنگ هاش هستن.
سایت اسپاتیفای فقط 5تا برتر رو نشون میده سایت بیلبورد هم بعضی خواننده ها رو نداره
ممنون میشم راهنمایی کنی
خوشحالم که دوباره سر زدی.
چیزی که در رابطه با دسته بندی آهنگا هستش همشون سلیقه ای هستن. مثلا کی میتونه الان مشخص کنه بهترین اهنگ لانا دل ری کدوم آهنگشه؟ من شخصا چند روزی روی آهنگ salvatore قفلم. و این حسو دارم که واقعا این آهنگ بهترین آهنگشه..
ولی خب از لحاظ فروش دسته بندیش موجود هستش. من سایت خاصی نمیشناسم ولی اگه توی گوگل سرچ کنی:
lana del ray biggest selling songs چندتا سایت میاره که بتونی ازشون اطلاعات کسب کنی. که مثلا برای این خواننده simmertime sadness و video ga,mes پر فروش ترین بودن..
عالی بود ترجمه فوق العاده
دمه شما گرم واقعا عالی بود
خواهش میکنم. خوشحالم که همچین نظری داری..
سلام آهنگو بزار کانالت تو رو خدا...
تلگرام رو هواست..
Mersi vaqan
یه اهنگ دیگم تو این سبک معرفی کن دانلود کنیم
خب سبکش هیپ هاپه.. آهنگای خوب زیادی رو توی این سبک میشناسم. منتهی سلیقه ها متفاوته. من خودم کارهای snoop dogg رو دوست دارم.آهنگ riders on the storm خداست..
یا مثلا so many pros
شما توی گوگل سرچ کن best hip hop songs 2017 تموم آهنگای خوب رو برات لیست میکنه.
یا مثلا آهنگ hit em up از توپاک که توی کانالم گذاشتمش
سلام،ترجمه و توضیحات عالی بود،ممنون
سلام. مخلصیم داداش. مرسی
میشه تلفظ کلمات انگلیسشی رو هم بزارید
راستی کارتون تو ترجمه عالی بود تشکر بابت ترجمه خوبتون
تلفظ کدوم کلمات؟ توی آهنگ تلفظشون مشخص نیست مگه. بهرحال برای تلفظ باید از دیکشنری کمک بگیری..
ممنون. خواهش میکنم
واهایییی پسر/دختر
عالی ترجمه کردی
خیلی حال کردم باهاش
توضیحاتت محشر بود
خوشحالم همچین نظری داری.
سلام من امروز واسه اولین بار این موزیک گوش کردم دلم میخواست بدونم دقیقا چی میگه خیلی خوب ترجمه کردی مررررسی
خواهش میکنم مرسی از شما و همه دوستان که لطف داشتن.
عالی بوددددد واقعا
خیلی کامل و عالی بود مرسی،میشه ترجمه آهنگ silence از khalid و marshmello رو بزارید
خواهش میکنم.
چک کردم تا حالا کسی ترجمه ش نکرده. اوکی میذارمش.
So good
Tnxfor ur best translation
yw
سلام. عالی بود.واستون ارزوی موفقیت و سلامتی دارم
سلام... مرسی. لطف دارید.
عالی بود دستت درد نکنه. خیلی حال کردم 12 ساعته دارم گوش میدم، کلی هی سعی کردم معنیش رو خودم بفهمم. الان فهمیدم هیچی نفهمیده بودم.//
مرسی مرسی. نظر لطفته..
لیرکس این آهنگ زیاد اصطلاح و استعاره داشت. واسه همین مفصل توضیح دادم تا کاملا قابل فهم باشه داستان از چه قراره..
عجب ترجمه ای پسر.من فقط 20 درصدشو میفهمیدم
اون آهنگای لانا دل ری هم خیلی خفنه.منم طرفدارشم.آهنگای بیلبورد دیگر را نیز ترجمه کن ممنون میشیم
مخلصیم داداش. قبول دارم آقا لانا دل ری فوق العاده ست.
والا من معمولا آهنگایی رو ترجمه میکنم که یا کسی ترجمه نکرده باشه، یا اینکه ترجمه درست و حسابی ازش نباشه... اگه آهنگ اینچنینی سراغ داری معرفی کن.
damet garm bro
مخلصیم برا
عالی بوود
مرسی اززحمات بی دریغت
سلام
فوق العاده بود حرف نداشت
میخواستم ببینم شما کانال ندارید توی تلگرام
انقد که عاشق وبلاگتون شدم
دوس دارم دسترسی راحت تری به مطالب داشته باشم
سلام
مرسی. خوشحالم که همچین نظری داری
والا کانالو تاسیس کردم منتهی هنوز مطالب توش نذاشتم. ایشالا به زودی اونجا هم مطالبم رو خواهم گذاشت.
در هر صورت این آدرسشه: https://t.me/jangal_a
ایولا ممنون ترجمه کردیش مخصوصا اینکه توضیح هم داره
دمت گرم
این مالون یکسال پیش هم یه اهنگ داد اونم ترکوند
من که این آهنگو بالای صذگد بار تاحالا گوش دادم.
مثل لانا دل ری خواننده تی نمیشناسی مثل اون اروم بخونه؟
خواهش میکنم.
صداش یه جور دوست داشتنیه ایه..
مثل لانا دل ری که پیدا نمیشه. نه...مثلا آهنگ video gamesو old money شو گوش دادی؟ خیلی خوبه. من همه چوره فن صدا و سبکشم.